/ ALQURÂNU_ LKARÎM /
Sura 023: / Almuminûn /
Els creients
Mequinesa. Té 118 aleies. Descendí
després d'Alanbiyà
[Part 18]
Aleies: | 1 |
2 | 3 |
4 | 5 |
6 | 7 |
8 | 9 |
10 | 11 |
12 | 13 |
14 | 15 |
16 | 17 |
18 | 19 |
20 | 21 |
22 | 23 |
24 | 25 |
26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35
| 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 |
50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64
| 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 |
79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93
| 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102
| 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114
| 115| 116 | 117 | 118 |
/ bismi_ llâhi_ rrah·mâni_
rrah·îm / En el nom d'Al·lah, el Clementíssim,
el Misericordiosíssim
- / qad aflaha_ lmuminûn-
/
Benaventurats els creients
- Fe: recompensa, excel·lència
- / alladîna hum fî
s·alâtihim hâiûn-
/
que fan la salà amb humilitat
- / wa_lladîna hum ani_
llagwi murid·ûn- /
que eviten la
xerrameca,
- / wa_lladîna hum
lizzakâti fâilûn- /
que fan el
zakat (almoina)
- / wa_lladîna hum
lifurûjihim h·âfiz·un- /
que
amaguen les seues parts pudendes
- / illâ alà
azwajihim aw mâ malakat aymânuhum fainnahum
gayru malûmîn- /
excepte a les seues dones
o a les seues esclaves, ( o les que posseeixen les seues dretes)
--en aquest cas no incorren en falta,
- Estatus personal: relacions sexuals amb les
esclaves
- / famani_ btagà warâa
dâlika faûlâika humu_ lâdûn-
/
mentre que qui desitja més que això, aqueixos són
els transgressors--
- / wa_lladîna hum liamânâtihim
waahdihim râûn- /
i
(benaventurats) els qui respecten els seus dipòsits i els
seus tractes (compromisos),
- / wa_lladîna hum alà
s·alawâtihim yuh·âfiz·ûn- /
i
els qui compleixen observen llurs oracions (salàs):
- / ûlâika
humu_ lwâritûn- /
aquests són
els hereus
- / alladîna yaritûna_
lfirdawsa hum fîhâ hâlidûn-
/
que heretaran el Paradís on romandran eternament.
- / wa laqad halaqnâ_
linsâna min sulâlati_ mmin t·în-
/
I vam crear l'home d'una substància de fang
- / tumma jaalnâhu
nut·fatan fî qarâri_ mmakîn- /
Després
vam fer que fos una gota d'esperma en un receptacle segur
- / tumma halaqnâ_
nnut·fata alaqatan fahalaqnâ_ lalaqatan
mud·gatan fahalaqnâ_ lmud·gata iz·âman
fakasawnâ_ liz·âma lah·man tumma
ananâhuhalqan âjar | fa
tabâraka_ llâhu ah·sanu_ lhâliqîn-
/
Després vam transformar la gota d'esperma en un quall
de sang, del quall un embrió i de l'embrió ossos, que
vam recobrir de carn. Després en vam fer una altra criatura.
Lloat siga Allâh, el millor dels creadors!
- / tumma innakum bada
dâlika lamayyitûn- /
I després
d'això, haureu de morir.
- / tumma innakum
yawma_ lqiyâmati tubatûn- /
Després,
el Dia de l'Aixecament, sereu ressuscitats.
- / wa laqad halaqnâ
fawqakum saba t·arâiq wa mâ kunnâ
ani_ lhalqi gâfilîn- /
I hem
creat damunt vostre set dreceres. I no descurem la creació.
- / wa anzalnâ mina_
ssamâi mâan_ biqadarin faaskannâhu
fî_lard | wainnâ alà dahâbin_
bihi laqâdirûn- /
Fem caure aigua del cel en
una determinada quantitat i la fem calar en la terra. Però
també tenim el poder d'emportar-nos-la.
- / faanânâ
lakum bihi jannâtin_ min_nahîlin waanâbi_
llakum fîhâ fawâkihu katîratun
waminhâ takulûn- /
I per ella vam
originar jardins de palmeres i vinyes d'on colliu molts fruits i
d'on mengeu.
- / waajaratan tahruju
min t·ûri saynâa tanbutu bidduhni was·ibgi_
llilakilîn- /
I un arbre que creix en el
mont Sinaí i que produeix oli i condiments per als qui en
mengen.
- / wainna lakum fî_lanâmi
laibratan_ nusqîkum mimmâ fî but·ûnihâ
wa lakum fîhâ manâfiu katîratun
wa minhâ takulûn- /
I també és
cert que en els ramats teniu una lliçó: Us donem a
beure del que hi ha en llurs ventres i n'obteniu molts beneficis.
D'ells mengeu.
- / waalayha waalà_
fulki tuh·malûn- /
I en ells i en les naus
viatgeu (us transporteu).
- / walaqad arsalnâ nûh·an
ilà qawmihi faqâla yâqawmi_budû_
llâha mâ lakum min illâhin gayruhu | afalâ
tattaqûn-/
EnviàremNoé al seu poble
i digué: "Poble! Serviu Déu! No teniu cap altre déu
sinó Ell. I no el temereu?"
- / faqâla_ lmalaû_
lladîna kafarû min qawmihi mâ hâdâ
illâ baarun_ mitlukum yurîdu an
yatafad·d·ala alaykumu walaw âa_
llâhu laanzala malâikatan_ mâ saminâ
bihâdâ fî âbâinâ_
lawwalîn- /
Els dignataris del poble, que no
hi creien, digueren "Aquest no és sinó un mortal
com vosaltres, que vol imposar-se damunt vostre. Si Déu hagués
volgut, hauria fet descendir àngels. No hem sentit a dir que
ocorregués una cosa tal en els temps dels nostres
avantpassats. Els àngels baixarien com a
enviats.
- / in huwa illâ
rajulun bihi jinnatun fatarabbas·û bihi h·attà
h·în- /
No és més que un posseït.
Mireu-lo durant una estona!" 51:52
- / qâla rabbi_ ns·urnî
bimâ kaddabûn- /
Digué (Noé):
"Senyor, ajuda'm, m'acusen de mentider!"
- / - /
- / - /
- / - /
- / - /
- / - /
- / - /
- / - /
- / - /
- / - /
- / - /
- / - /
- / - /
- / - /
- / - /
- / - /
- / - /
- / - /
- / - /
- / - /
- / - /
- / - /
- / - /
- / - /
- / - /
- / - /
- / - /
- / - /
- / - /
- / - /
- / - /
- / - /
- / - /
- / - /
- / - /
- / - /
- / - /
- / - /
- / - /
- / - /
- / - /
- / - /
- / - /
- / - /
- / - /
- / - /
- / - /
- / - /
- / - /
- / - /
- / - /
- / - /
- / - /
- / - /
- / - /
- / - /
- / - /
- / - /
- / - /
- / - /
- / - /
- / - /
- / - /
- / - /
- / - /
- / - /
- / - /
- / - /
- / - /
- / - /
- / idfa bi_llatî hiya ah·sanu_
ssayyia | nah·nu alamu bimâ yas·ifûn
/
Refusa el mal de la millor manera | Nós som conscients
del que blasfemen.
- / - /
- / - /
- / - /
- / - /
- / - /
- / - /
- / - /
- / - /
- / - /
- / - /
- / - /
- / - /
- / - /
- / - /
- / - /
- / - /
- / - /
- / - /
- / - /
- / - /
- / - /
- / - /
|