La Terra d'Enlloc
Salvador Jàfer
Traduccions
- Lucio Colletti, El marxisme com a sociologia, València: Tres i Quatre («Quaderns», ), 1975.
- Pier Paolo Pasolini, «Sis poemes de Trasumanar e organizzar», Cairell, núm. 1 (1979), ps. 19-32.
- Henri Michaux, «Tres poemes», L'Espill, núm. 6-7 (1980), ps. 109-131.
- Rafael Alberti, «Poemes», Els Quatre Cantons, núm. 3 (1983-84), ps. 11-15.
- Fernando Pessoa, «Poemes», Raval, núm. 4-5 (1984), ps. 33-43.
- Fernando Pessoa, «Comerç i cultura», Aurora. Revista de Filosofia, núm. 3 (1985), ps. 50-52.
- Fernando Pessoa, «Dos poemes d'Álvaro de Campos», La rella, núm. 5 (1985), ps. 93-105.
- Dino Campana, «La nit»,Encontre, núm. 2 (1986), ps. 93-103. Traduït en col·laboració amb Júlia Benavent.
- Guido Cavalcanti, «Rima II», dins Navegant obscur, 1987, ps. 92-96.
- Fernando Pessoa, «Glosses», dins Navegant obscur, 1987, ps. 96-99.
- Wallace Stevens, «Anècdota terral» dins Navegant obscur, 1987, ps. 102-105.
- L'esclava Isaura, sèrie televisiva de 30 capítols de 30' de durada, Brasil, Globo TV, 1990. Els capítols 15-19 foren traduïts per Josep Franco. Sèrie emesa per TVV.
- Dos contes de Júlio Cortázar, Todos los fuegos el fuego, Barcelona, Edhasa, 1971. Aquestes dues narracions eren el material de treball per al curs de postgrau de traducció literària espanyol-català, organitzat per la UJI de Castelló de la Plana l'any 1993: L'illa a migdia, Tots els focs el foc.
- Jean Cocteau, L'àguila de dos caps. Inèdita.
- René Nelli, L'eròtica dels trobadors. En lent procés de traducció.
- Serge Pey, "El nom-extrem o el secret d'Arthur Rimbaud", El Vaitot, núm. 1, pàgs. 55-63, L'Alfàs, La Marina, País Valencià, maig de 1998.
- André Breton: Non-lieu, febrer de 1999.
- Fernando Pessoa, El mariner, desembre de 1999.
- Malek Chebel, Amor i erotisme en la cultura islàmica,. Iniciada el desembre de 1999
- Tres poemes de F. Pessoa per a la revista electrònica de traducció literària Saltana
© Salvador Jàfer i Sanxis
La Terra d'Enlloc
València, juliol de 1998-juliol de 2008