La Terra d'Enlloc
Salvador Jàfer
Traduccions
- Lucio Colletti, El marxisme com a sociologia, València:
Tres i Quatre («Quaderns», ), 1975.
- Pier Paolo Pasolini, «Sis poemes
de Trasumanar e organizzar», Cairell, núm.
1 (1979), ps. 19-32.
- Henri Michaux, «Tres poemes»,
L'Espill, núm. 6-7 (1980), ps. 109-131.
- Rafael Alberti, «Poemes»,
Els Quatre Cantons, núm. 3 (1983-84), ps. 11-15.
- Fernando Pessoa, «Poemes»,
Raval, núm. 4-5 (1984), ps. 33-43.
- Fernando Pessoa, «Comerç i cultura», Aurora.
Revista de Filosofia, núm. 3 (1985), ps. 50-52.
- Fernando Pessoa, «Dos poemes d'Álvaro
de Campos», La rella, núm. 5 (1985), ps.
93-105.
- Dino Campana, «La nit»,Encontre,
núm. 2 (1986), ps. 93-103. Traduït en col·laboració
amb Júlia Benavent.
- Guido Cavalcanti, «Rima II»,
dins Navegant obscur, 1987, ps. 92-96.
- Fernando Pessoa, «Glosses»,
dins Navegant obscur, 1987, ps. 96-99.
- Wallace Stevens, «Anècdota
terral» dins Navegant obscur, 1987, ps. 102-105.
- L'esclava Isaura, sèrie televisiva de 30 capítols
de 30' de durada, Brasil, Globo TV, 1990. Els capítols 15-19
foren traduïts per Josep Franco. Sèrie emesa per TVV.
- Dos contes de Júlio Cortázar, Todos los fuegos
el fuego, Barcelona, Edhasa, 1971. Aquestes dues narracions eren
el material de treball per al curs de postgrau de traducció
literària espanyol-català, organitzat per la UJI de
Castelló de la Plana l'any 1993: L'illa
a migdia, Tots els focs el foc.
- Jean Cocteau, L'àguila de dos caps. Inèdita.
- René Nelli, L'eròtica
dels trobadors. En lent procés de traducció.
- Serge Pey, "El nom-extrem o el secret d'Arthur Rimbaud",
El Vaitot, núm. 1, pàgs. 55-63, L'Alfàs,
La Marina, País Valencià, maig de 1998.
- André Breton: Non-lieu,
febrer de 1999.
- Fernando Pessoa, El
mariner, desembre de 1999.
- Malek
Chebel, Amor i erotisme en la cultura islàmica,.
Iniciada el desembre de 1999
- Tres poemes de F. Pessoa
per a la revista electrònica de traducció literària
Saltana
©
Salvador Jàfer i Sanxis
La
Terra d'Enlloc
València,
juliol de
1998-juliol de 2008