La Tradició Universal

La Terra d'Enlloc / Textos de la Literatura Universal


Nota del digitalizador. El nom de cada literatura el dóna la llengua en què l'autor l'ha concebuda, independentment del país o de l'estat on haja estat feta. Es tracta de textos traduïts al català, a vegades acompanyats del text en la llengua original. S'hi inclouen també, en l'apartat corresponent, traduccions d'estudis o bibliografia sobre algun autor o època d'una determinada literatura, independentment de la llengua en què s'haja fet l'estudi.

Literatura anglesa - Literatura àrab - Literatura catalana - Literatura espanyola - Literatura francesa - Literatura italiana - Literatura llatina - Literatura japonesa - Literatura occitana - Literatura persa - Literatura portuguesa - Literatura urdú - Literatura xinesa


Literatura anglesa

Contemporània

  • Wallace Stevens: «Anècdota terral», Harmonium (1923)
  • Literatura àrab

    General

  • Malek Chebel, Amor i erotisme en la cultura islàmica, iniciat el desembre de 1999.
  • Literatura catalana

    Medieval (segles XII-XV)

    Contemporània (segles XIX-XXI)

  • Joan Izquierdo: Melior est qui dominatur animo suo...
  • Miquel Costa i Llobera: «La vall», Poesies (1885)
  • J. V. Foix: Sol i de dol
  • Josep Carner: Aigües de la primavera
  • Josep Carner: Les cireres ingènues
  • Josep Palau i Fabre: Jo em donaria a qui em volgués
  • Pau Riba: «Rosa d'abril» (1978)
  • Salvador Jàfer: Almadînatu-l-bayd·à (2004)
  • Sam Abrams: Josep Porcar i la poesia fan un salt endavant a la xarxa
  • Literatura espanyola

    Renaixentista (segles XV-XVI)

  • Garcilaso de la Vega: «Soneto XXVII»
  • Contemporània (segles XIX-XXI)

  • Rafael Alberti, «Poemes», Els Quatre Cantons, núm. 3 (1983-84), ps. 11-15.
  • Dos contes de Júlio Cortázar, Todos los fuegos el fuego, Barcelona, Edhasa, 1971. Aquestes dues narracions eren el material de treball per al curs de postgrau de traducció literària espanyol-català, organitzat per la UJI de Castelló de la Plana l'any 1993: L'illa a migdia, Tots els focs el foc.
  • Federico García Lorca: Dos poemes de Poeta en Nueva York
  • Literatura francesa

    Contemporània

  • André Breton: Non-lieu, febrer de 1999.
  • Henri Michaux: «Icebergs», La nit es mou (1934)
  • Henri Michaux, «Tres poemes», Plume, Traducció: L'Espill, núm. 6-7 (1980), ps. 109-131.
  • Literatura italiana

    Medieval

    Contemporània

  • Dino Campana, «La nit»,[1914/1952], Encontre, núm. 2 (1986), ps. 93-103. Traduït en col·laboració amb Júlia Benavent.
  • Pier Paolo Pasolini, «Sis poemes de Trasumanar e organizzar», Cairell, núm. 1 (1979), ps. 19-32.
  • Literatura japonesa

  • El haiku dels alls porros
  • Literatura llatina

    Antiga

  • Marc Valeri Marcial: epigrama
  • Epictet: Un manual de vida
  • Medieval

  • Carmina Burana: «Dulce Solum»
  • Literatura occitana

    Medieval

  • René Nelli, L'eròtica dels trobadors. En lent procés de traducció.
  • Gaucelm Faidit: «Fort chauza es...»
  • Literatura persa

    Medieval

  • La literatura persa
  • Avicenna: biografia
  • Henry Corbin: «El relat d'iniciació en l'obra de Sohravardî», L'Home i el seu Àngel Iniciació i cavalleria espiritual (1983). Segles XII-XIII.
  • Sa'adi de Shiraz: biografia
  • Rûmî: «Feliç el moment...». Segle XIII.
  • Omar Khayyam i les mesquites
  • Literatura gallegoportuguesa

    Medieval

  • Una cantiga d'amic
  • Contemporània

  • Fernando Pessoa, «Poemes», Raval, núm. 4-5 (1984), ps. 33-43.
  • Fernando Pessoa, «Comerç i cultura», Aurora. Revista de Filosofia, núm. 3 (1985), ps. 50-52.
  • Fernando Pessoa, «Dos poemes d'Álvaro de Campos», La rella, núm. 5 (1985), ps. 93-105.
  • Fernando Pessoa, El mariner, desembre de 1999.
  • Tres poemes de F. Pessoa / Àlvaro de Campos per a la desapareguda revista Saltana
  • Literatura urdú

    Contemporània

  • Muhammad Iqbal: Two planets
  • Literatura xinesa

    Antiga

  • Lao Tse: «Text 68», Tao Te King, (c. VII-VI aC)

  • LÂ TUZÛL QAT·T·A MINNÎ: NO M'OBLIDES MAI!
    La Terra d'Enlloc: octubre de 2004-juliol de 2008